ADAPT Localization Services GmbH aus Bonn auf der MEDICA 2017 in Düsseldorf -- MEDICA Messe
Dienstleister

ADAPT Localization Services GmbH

Clemens-August-Str. 16-18, 53115 Bonn
Deutschland

Telefon +49 228 98226-0
Fax +49 228 98226-15
sales@adapt-localization.com

Dieser Aussteller ist Mitaussteller von
Forum MedTech Pharma e.V.

Hallenplan

MEDICA 2017 Hallenplan (Halle 3): Stand E93

Geländeplan

MEDICA 2017 Geländeplan: Halle 3

Unser Angebot

Produktkategorien

  • 07  Medizinische Dienstleistungen und Verlagserzeugnisse
  • 07.12  Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Unsere Produkte

Produktkategorie: Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Für Kunden aus Medizintechnik, Diagnostik, Pharma und anderen Life Sciences

ADAPT ist eines der führenden Unternehmen für Fachübersetzungen und Lokalisierung in den Bereichen Medizinprodukte, Pharmazie und Life Sciences. Innerhalb dieses Bereichs sind unsere Teams aus Projektmanagern, Übersetzern und Lektoren auf unterschiedliche Gebiete spezialisiert, insbesondere:

  • Medizinische Bildgebung
  • Orthopädie
  • Anästhesiologie
  • Veterinärmedizin
  • Pharmazeutik
  • LIMS
  • Klinische Chemie
  • Wundbehandlung
  • Lebensmittelanalytik
  • Neonatologie
  • In-vitro Diagnostik
  • Diabetologie/Diabetes Care
  • HIS / KIS
  • Zahnmedizin
Das Bereitstellen von Benutzer- oder Patienteninformationen in der Landessprache ist in den meisten Ländern gesetzlich vorgeschrieben. In der Europäischen Union basieren diese Anforderungen auf den neuen Medizinprodukteverordnungen Medical Device Regulation (MDR) und In Vitro Diagnostics Regulation (IVDR), die seit März 2017 die bislang einschlägigen EU-Direktiven (MDD, IVDD, AIMD) ersetzen.

Steigender Übersetzungsbedarf in den Bereichen Labordiagnostik, Veterinärmedizin und Analytik

Die rasante Weiterentwicklung der Veterinärmedizin in den vergangenen Jahren brachte eine Vielzahl an neuen tiermedizinischen Produkten hervor, insbesondere in der Labordiagnostik. Auch verschärfte Kennzeichnungspflichten für Lebensmittel und Kosmetika tragen zu einem erhöhten Übersetzungsbedarf im Bereich der Laboranalytik bei.

Da die Benutzerinformationen nach der Gesetzeslage Bestandteil eines Medizinprodukts sind, setzen insbesondere sicherheitsrelevante medizinische Übersetzungen wie Patienteninformationen oder klinische Studien eine hohe Qualität, Transparenz und Rückverfolgbarkeit voraus – durchaus vergleichbar mit den Anforderungen an den Herstellungsprozess des Medizin- oder Pharmaprodukts selbst. Daher bauen wir neben der Fachkenntnis unserer Übersetzer auch auf klar strukturierte und dokumentierte Prozesse, die auf Risikoanalyse und Risikomanagement nach ISO 14971 basieren. Unser Qualitätssicherungssystem ist nach ISO 13485, der Norm für Medizinproduktehersteller, ausgerichtet. Alle relevanten Prozesse sind in verbindlichen Verfahrensanweisungen, den Standard Operating Procedures (SOPs), festgelegt.

Haben wir Ihr Interesse geweckt? Dann kontaktieren Sie uns, um weitere Informationen oder einen unverbindlichen Kostenvoranschlag für die Übersetzung Ihrer Packungsbeilagen, Patienteninformationen, Handbücher, Gebrauchsanleitungen, klinischen Studien, Marketing-Materialien und anderer Texte rund um Ihr Produkt zu erhalten.

Mehr Weniger

Über uns

Firmenporträt

Übersetzungen für die Bereiche Medizin, Life Sciences, IT/Telekommunikation und Technologie

Übersetzung und Lokalisierung in alle Geschäftssprachen der Welt

Willkommen bei ADAPT Localization Services! Wir bieten unseren Kunden aus den Bereichen Medizin, Life Sciences, IT/Telekommunikation sowie Technologie alle Dienstleistungen rund um die erfolgreiche Lokalisierung ihrer Produkte an:

  • Übersetzung, Anpassung und technische Validierung von Software-Oberflächen
  • Übersetzung und Anpassung von Dokumentation, Hilfesystemen und Verpackungen
  • Übersetzung von Katalogen, Broschüren, Datenblättern und anderen Werbematerialien
  • Website-Übersetzung und -Lokalisierung
  • Multimedia-Lokalisierung
Wir setzen dabei auf Teams von qualifizierten Fachleuten: Erfahrene Projektleiter, Fachübersetzer, die im Zielland leben und ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen, Software-Ingenieure oder Layouter und Grafiker.

Übersetzungsexperten für die globalen Märkte

Vor einigen Jahren reichte es für Hersteller noch aus, Produkte in Standard-Sprachen wie Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch, Japanisch und Chinesisch zur Verfügung zu stellen, um international erfolgreich zu sein. Ökonomische und politische Entwicklungen haben jedoch dazu geführt, dass inzwischen meist mehr Sprachversionen benötigt werden. Selbst spezialisierte Technologien werden heute häufig in über 30 Sprachen übersetzt, darunter osteuropäische Sprachen wie Polnisch oder Tschechisch; brasilianisches Portugiesisch; Russisch; Hindi oder asiatische Sprachen wie Koreanisch, Vietnamesisch oder Thailändisch.

Um auf dem wachsenden Weltmarkt erfolgreich zu sein, benötigen Unternehmen einen zuverlässigen Partner, der sie bei den linguistischen Herausforderungen ihrer Expansion in fremde Märkte unterstützt. Die Kunden von ADAPT wissen, dass sie in allen Teilen der Welt auf die Unterstützung unserer regionalen Niederlassungen, Übersetzer-Teams und Geschäftspartner zählen können.

Mehr Weniger